
Рубрики

Наша история уходит в древность
День коми языка и письменности в Республике Коми отмечается с 1992 года, в четвёртый раз – в третье воскресенье мая.
.jpg)
По официальной версии, древнепермский алфавит (анбур) был составлен Стефаном Пермским около 1372 года. Однако исследователи коми письменной традиции находят основания полагать, что древнепермская азбука была лишь реорганизована святителем по образцу греческой, имея более древние местные истоки.
Древние коми (тогда – пермяки) были знакомы с какой-то формой письменности и до Стефана: в их языке уже тогда имелись специальные слова, связанные с письмом, которые или являются исконными пермскими названиями, или представляют собой ранние иранские заимствования.
Известный коми лингвист, финно-угровед, кандидат филологических наук Владимир Ляшев в одной из своих работ указал на возможность проникновения в пермскую землю на рубеже I и II тысячелетий рунических традиций из Сибири и формирования на их основе собственного алфавита. Сопоставление конкретных форм стефановских букв с фонетически идентичными знаками древнетюркского рунического письма, употреблявшегося в конце I тысячелетия в Монголии и Южной Сибири, показало значительное их сходство. Из 24-28 стефановских букв развить свою форму из древнетюркских могли 16, в то время как из греческих только шесть. Это полностью подтверждает несостоятельность утверждений, что Стефан Пермский для составления алфавита использовал коми родовые знаки (пасы).
Как известно, коми народ обладал большой пассионарностью – способностью активно осваивать новые территории. На рубеже первого и второго тысячелетий коми имели тесные торгово-экономические связи через Волжскую Булгарию с Хазарским каганатом, Ираном, Хорезмом, а позже и с Европой через Северную Двину. На Вычегду, где тогда проживали вепсы (чудь) коми пришли с торгово-ремесленной культурой, скорее всего и с письменной в какой-то форме.
К сожалению, какие-либо памятники достефановского письма не дошли до настоящего времени или же пока не стали достоянием гласности. Но теперь уже достоверно известно, что в период с X до конца XIII века на территории бассейна реки Вычегды шло формирование пермского государственного образования: возводились укреплённые поселения, развивались ремёсла и торговля. К сожалению, оно не смогло выдержать натиска Новгородской республики, которой нужны были рынки сбыта своих товаров и пушнина, но никак не торгово-экономический конкурент. В огне войн погибли не только правящая пермская элита, но и экономический, торговый и культурный потенциал народа.
РАСЦВЕТ КОМИ ЯЗЫКА И ПИСЬМЕННОСТИ
После революции 1917 года коми язык и письменность получили новые возможности для своего развития. В 1918 году учитель Александр Молодцов на основе кириллицы создал новый алфавит, который использовался по 1930 год. Этот алфавит отличался добавлением специальных диакритических знаков (хвостиков) к буквам для обозначения мягкости и специфических звуков коми языка, например, дз, ть, ль, нь, сь, ть, ль, что делало его очень точным фонетическим инструментом.
В 1930 году, в рамках общесоюзной кампании по латинизации алфавитов народов СССР, коми письменность была переведена на латинскую основу, и жители Коми края получили латинский алфавит. Он использовался по 1936 год. Для коми языка он оказался очень удобным, позволяя экономить до четверти печатных площадей газет, журналов и книг. Но те, кто обучался по молодцовскому алфавиту, с большим трудом осваивали новые шрифты – упали тиражи газет, меньше стали читать книги, напечатанные на латинице.
В середине 1930-х годов произошел обратный переход на кириллицу, но уже не по системе Молодцова, а на основе русского алфавита с добавлением специфической буквы ö, оставлением латинской буквы i, как твёрдой «и». Ещё три звука стали обозначаться двойными буквами дз, тш, дж.
Вне зависимости от используемого алфавита, в 1920-1930-е годы активно издавались учебники, газеты и художественная литература на коми языке. Обучение в школах также старались вести на родном языке, для этого на коми языке издавались учебники по истории, географии, математике…
Проводимая после революции политика коренизации способствовала развитию литературного коми языка и его терминологической базы, коми культуры и искусства.
Послереволюционный период стал временем наивысшего подъема в развитии коми письменности, позволив быстро повысить уровень грамотности среди коми населения.
КОМИ ЯЗЫК И ПИСЬМЕННОСТЬ В СОВРЕМЕННОМ МИРЕ
В настоящее время коми языком и письменностью в той или иной степени пользуются в Республике Коми, а также в Ненецком, Ямало-Ненецком и Ханты-Мансийском автономных округах, Мурманской области.
В 1992 году в Коми был принят закон, закрепивший за коми языком статус второго государственного. На нем издаются газеты, журналы, книги, ведутся радио- и телепередачи.
Несмотря на официальный статус, коми язык сталкивается с вызовами современности, включая уменьшение числа его носителей, особенно среди молодежи. Поэтому основной задачей сейчас является сохранение коми языка, в том числе через развитие образования на коми языке и цифровизацию.
В Усть-Вымском районе коми язык, как государственный, в настоящее время изучается в школах с.Айкино, с.Гам, п.Казлук, с.Усть-Вымь, а также в СОШ №1 п.Жешарт и СОШ №1 г.Микунь. Ознакомительным изучением языка охвачено 1368 обучающихся. Как родной коми язык преподаётся только в СОШ с.Кожмудор: грамматику и литературу изучают 22 школьника, ещё два старшеклассника изучают коми литературу. В школах района трудятся семь учителей коми языка, в детских садах – четыре воспитателя по обучению коми языку.
Количество детей, владеющих коми языком, в нашем районе сокращается ежегодно. Основная причина этого в том, что комиязычные родители, бабушки и дедушки не учат разговаривать на родном языке детей и внуков. Если в развитых странах мира многоязычие давно уже является нормой и поощряется, то у нас, к сожалению, всё наоборот. Мы намеренно обделяем своих детей, не позволяя им становиться многоязычными и по сути уничтожаем свой.
АЛЕКСАНДР ЛЮТОЕВ